Mattheus 24:51

SVEn zal hem afscheiden, en zijn deel zetten met de geveinsden; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Steph και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Trans.

kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn ypokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brygmos tōn odontōn


Alex και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
ASVand shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
BEAnd will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
Byz και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Darbyand shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
ELB05und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
LSGil le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Pesh
Schund wird ihn entzweihauen und ihm seinen Teil mit den Heuchlern geben. Da wird das Heulen und Zähneknirschen sein.
Scriv και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
WebAnd will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Weym he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen